电子竞技博彩

电子竞技博彩-电竞博彩论坛
School of International Studies Hangzhou Normal University
  • 2025级新生见面会

  • 区域国别学学科建设座谈会

  • “‘ 西方文论关键词’ 重点专栏与外国文学研究的当代使命” 高端学术论坛

  • 杭州师范大学名誉教授聘任仪式暨中国—加勒比青年发展与合作交流会首场活动

  • 世界文学跨学科研究学术研讨会

当前位置:电子竞技博彩   学院要闻
澳门大学孙艺风教授应邀来电子竞技博彩 讲学
发布日期:2025-10-30 09:39:24  发布者:徐胜宇

10月29日下午,澳门大学人文学院翻译学讲座教授、A&HCI和SSCI收录国际期刊Babel: International Journal of Translation主编孙艺风应邀来电子竞技博彩 ,作了题为《重绘小说世界:中国当代科幻小说英译探讨》的讲座。

孙教授指出,科幻小说是晚清翻译输入的文类,近年来,中国科幻小说屡获国际大奖,引发全球读者兴趣。孙教授以刘宇昆翻译刘慈欣《三体》为中心,探讨该文类英译挑战与应对策略,认为刘宇昆凭借其双语双文化背景及科幻作家身份,灵活处理原作中的政治敏感内容及复杂叙事结构,其开创性翻译提升了国科幻小说的国际地位;然而,在处理中国历史文化指涉词时,英译本中有不准确或让英文读者费解之处。孙教授由此得出结论:科幻小说英译者须应对文化不可通约性这一挑战,在保持科技内容准确的同时兼顾细腻的文化表达,这将影响中国当代科幻小说的国际接受度。

本次讲座由翻译研究所所长汪宝荣教授主持,在现场师生与讲座专家的热烈互动中顺利结束。

学院要闻

澳门大学孙艺风教授应邀来电子竞技博彩 讲学

徐胜宇 · 2025-10-30

10月29日下午,澳门大学人文学院翻译学讲座教授、A&HCI和SSCI收录国际期刊Babel: International Journal of Translation主编孙艺风应邀来电子竞技博彩 ,作了题为《重绘小说世界:中国当代科幻小说英译探讨》的讲座。

孙教授指出,科幻小说是晚清翻译输入的文类,近年来,中国科幻小说屡获国际大奖,引发全球读者兴趣。孙教授以刘宇昆翻译刘慈欣《三体》为中心,探讨该文类英译挑战与应对策略,认为刘宇昆凭借其双语双文化背景及科幻作家身份,灵活处理原作中的政治敏感内容及复杂叙事结构,其开创性翻译提升了国科幻小说的国际地位;然而,在处理中国历史文化指涉词时,英译本中有不准确或让英文读者费解之处。孙教授由此得出结论:科幻小说英译者须应对文化不可通约性这一挑战,在保持科技内容准确的同时兼顾细腻的文化表达,这将影响中国当代科幻小说的国际接受度。

本次讲座由翻译研究所所长汪宝荣教授主持,在现场师生与讲座专家的热烈互动中顺利结束。